Mariinka.org
http://mariinka.org/forum/

Михайловский театр, балетная труппа
http://mariinka.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=1173
Страница 23 из 27

Автор:  makbet [ 08 дек 2008, 01:38 ]
Заголовок сообщения: 

Изображение

Хотя у них и на сайте Адам. У него, что двойное написание фамилии?

Автор:  Sphinx [ 08 дек 2008, 13:13 ]
Заголовок сообщения: 

tata, makbet, зал был полон?
я собираюсь в это воскресенье, вчера не смогла сходить.
прочитав ваши отзывы, жалею

Автор:  Антония [ 08 дек 2008, 13:42 ]
Заголовок сообщения:  Адам или Адан

Написание фамилии композитора как АдаМ - правильное. Традиция АдаН, сохраняющаяся во многих театрах, включая МТ, неверна. Это классический пример живучести однажды неправильно написанного.
Много раз я читала об этом в разных статьях (исследователи опирались на архивные данные), но где именно, не подскажу, не помню. Попробуйте спросить Интернет... :) , он всё знает :) :).

Автор:  makbet [ 08 дек 2008, 13:45 ]
Заголовок сообщения: 

Sphinx писал(а):
tata, makbet, зал был полон?
я собираюсь в это воскресенье, вчера не смогла сходить.
прочитав ваши отзывы, жалею


Sphinx, зал был почти полон. На ярусе были прорехи. Спектакль хороший, правда 1 акт, более яркий по либретто не удался так хорошо как 2 акт.

P.S. В Михайловском двери громко хлопающие, а обслуживающий персонал, почему-то ходил взад вперед из зала в фойе во время спектакля, это раздражало.

Автор:  makbet [ 08 дек 2008, 13:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Адам или Адан

Антония писал(а):
Написание фамилии композитора как АдаМ - правильное. Традиция АдаН, сохраняющаяся во многих театрах, включая МТ, неверна. Это классический пример живучести однажды неправильно написанного.
Много раз я читала об этом в разных статьях (исследователи опирались на архивные данные), но где именно, не подскажу, не помню. Попробуйте спросить Интернет... :) , он всё знает :) :).


Антония, спасибо!
Программу убирать не буду. Может быть, какой-нибудь новичок прочтет и будет знать как и я теперь.

Автор:  Petyarus [ 08 дек 2008, 13:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Адам или Адан

Антония писал(а):
Написание фамилии композитора как АдаМ - правильное. Традиция АдаН, сохраняющаяся во многих театрах, включая МТ, неверна. Это классический пример живучести однажды неправильно написанного.


По-французски Adolphe Charles Adam, но по-русски читается Адан, причем никакой вариативности в написании никогда не присутствовало.

Поскольку Мих.театр теперь умнее всех, то решил писать "правильно". Ну и название балета скорректировано тоже не от большого вкуса и воспитания.

Вообще, в русском языке есть определенные нормы, и идеи вдруг начинать писать "Хайне" вместо "Гейне", потому что именно так "правильно" - у меня вызывают только улыбку. Да и все аналогичные случаи есть не что иное как попытки показать "образованность".

Ну что там Адан! Как пишется сочинитель Сильфиды - вот это уж просто песня. Слежу за этим давно с большим интересом. Но там хоть действительно языковая фонетическая сложность присутствует.

Автор:  pojel [ 08 дек 2008, 14:36 ]
Заголовок сообщения: 

Уважаемый Petyarus абсолютно прав. Во французском языке пишется "am", но произносится "an". Вспомните, пожалуйста, "...о, Champs Elysées..."

Автор:  Антония [ 08 дек 2008, 14:53 ]
Заголовок сообщения: 

Ну вот, всегда так, только сам для себя уяснишь какой-то спорный вопрос, как выясняется, что все высоколобые специалисты вовсе и не специалисты совсем :) :) . Что ж, заблуждаться не грех, спасибо, что разъяснили. Меня, конечно, подвели скорбные знания французского (на уровне бонжура, оревуара, да ещё женеманш мне знаком :) ), ну и ещё привычка доверять научной литературе.
Идеи писать Хайне вместо Гейне и произносить ВИктор Гюго вместо ВиктОра веселят меня не меньше вашего, уважаемый Petyarus, так что ещё раз спасибо за филологические разъяснения.

Автор:  Floria Tosca [ 08 дек 2008, 16:14 ]
Заголовок сообщения: 

Позвольте внести и мои "пять копеек" :) А на основании чего, собственно, уважаемые Petyarus и pojel, Вы считаете, что произносится АдаН? Да, по-французски в Adam и Adan произносится один и тот же звук - а носовое, при чем ни м, ни н там не звучит, там вообще нет на конце согласного :) Я бы сказала, что м уж и то ближе к тому, что слышится, чем н - вернее, оба одинаково далеко :)
А чтобы знать, как писать, хорошо было бы сравнить с традицией транскрипции других французских фамилий и имен, оканчивающихся на -am, только мне что-то в голову ничего не приходит кроме того же Адама в Villiers de L'Isle-Adam, которого тоже, как оказалось благодаря гуглу, транскрибируют по-разному, хотя лично я видела только написание "де Лиль-АдаМ".

Что касается Гейне и Гюго, то тут что-то не сходится, уважаемая Антония. Хайне - это попытка приблизить к произношению - тогда нужно говорить ВиктОр Юго. А ВИктор (которого я, впрочем, никогда не слышала) - это наоборот была бы попытка привести к среднеевропейскому, как Карл вместо Чарльз.

Автор:  Floria Tosca [ 08 дек 2008, 16:17 ]
Заголовок сообщения: 

Да, во времена СССР я видела только вариант Адан, но мне кажется, что Адам я видела где-то и раньше, до Михайловского. Может, у москвичей? Про Сильфиду я тоже хотела сказать: у нас автор называется Левенскьольд, а у москвичей - Левеншелль 8) Но в скандинавских языках я ничего не понимаю - сама бы хотела узнать, из-за чего такая несусветная разница и что ближе.

Страница 23 из 27 Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/